Markus 8:10

SVEn terstond in het schip gegaan zijnde met Zijn discipelen, is Hij gekomen in de delen van Dalmanutha.
Steph και ευθεωσ εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα
Trans.

kai eutheōs̱ embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha


Alex και ευθυσ εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα
ASVAnd straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
BEAnd he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.
Byz και ευθεωσ εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα
DarbyAnd immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.
ELB05Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegenden von Dalmanutha.
LSGAussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.
Peshܘܫܪܐ ܐܢܘܢ ܘܤܠܩ ܡܚܕܐ ܠܤܦܝܢܬܐ ܥܡ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܐ ܠܐܬܪܐ ܕܕܠܡܢܘܬܐ ܀
SchUnd alsbald stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.
WebAnd forthwith he entered into a boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
Weym and at once going on board with His disciples He came into the district of Dalmanutha.

Vertalingen op andere websites